Inglise keele tõlge on tänapäeval muutunud aina olulisemaks, arvestades et selle keele kõnelejaid on maailmas üle miljardi ning seda peetakse tihti lingua franca’ks. Kuna eesti keele kõnelejaid on vaid veidi üle miljoni, siis dokumentide või tekstide inglise keelde tõlkimine aitab jõuda palju suurema hulga inimesteni.
Tõlkija ei ole lihtsalt inglise keele sõnaraamat
Kuigi tänapäeval räägib enamik meist inglise keelt ka ise piisavalt hästi, siis usutakse tihti, et veebipõhiste masintõlketööriistade abiga saab inglise keele tõlge edukalt ka ise tehtud. Tegelikult on aga kutselise tõlkija tehtud töö väga erinev tavainimese tõlkest. Seega, andes enda tõlketööd usaldusväärse tõlkebüroo teha võib klient alati olla veendunud tõlke meisterlikkuses ja kvaliteedis.
Professionaalne tõlge jätab ettevõttest usaldusväärse mulje
Inglise keele tõlge võib tekitada inimestele eelarvamuse, et tõlkebürood on kulukad ning odavam on töö iseseisvalt ära teha. Võttes arvesse, et ise, professionaalse tõlgi abita, tõlkimine toob tihti kaasa probleeme ja lisakulusid, võib ise tõlkimine isegi kulukamaks osutuda. Seda juhul, kui ettevõte või eraisik jätab endast tõlkega halva või ebaprofessionaalse mulje, mistõttu võib ta kannatada mainekahju, jääda ilma klientidest või sattuda bürokraatlikesse raskustesse.
Inglise keele tõlge ja palju muud
Tõlge inglise eesti ja eesti inglise suunal on Scribas saadaval igasugustele tekstiliikidele: lepingud, reklaamid, kasutusjuhendid, kodulehed, subtiitrid või teadusartiklid. Peale inglise keele tõlgime tekste ka 18 teise keelde, mille nimekirjaga saab lähemalt tutvuda siin.
Võta meiega ühendust läbi päringuvormi. Scriba spetsialistid kuulavad hea meelega ära Sinu tõlkealased küsimused ning arutavad Sinuga läbi kõik asjakohased tegurid ja kitsaskohad, et pakkuda Sulle parimat võimalikku lahendust!